本篇文章5955字,读完约15分钟

[文化上的好东西]

严复翻译了《天演论》

将进化论引入中国始于严复对进化论的翻译。

1896年,严复决定翻译赫胥黎的进化论和伦理学。进化论与伦理学应从字面上翻译成进化论与伦理学,严复将其翻译成自然进化论,体现了他对进化论的理解和选择。

他在自办的《国文报》上连载,直到1898年夏,桐城派古文大师吴汝纶读了《国文报》的手稿并加以赞赏,然后为译者作序,翻译的《天演论》才正式出版。

在翻译赫胥黎的自然进化论之前,严复已经知道达尔文的《物种起源》和社会达尔文主义之父斯潘塞的许多著作。他原本打算翻译和介绍斯潘塞的思想,但斯科特的作品太多,很难决定。当他犹豫不决时,他发现赫胥黎的《进化与伦理学》是一条更好的道路。

进化论在中国着陆

皇家学会主席托马斯·亨利·赫胥黎(1825-1895)是一位严谨而有才华的科学家。作为达尔文的朋友,他在伦敦积极宣传和介绍《物种起源》。然而,好时并没有完全接受达尔文的渐进主义和许多其他观点,但他捍卫了达尔文的自然选择理论。这似乎也可以用来解释严复为什么选择《天演论》并将其翻译成《天演论》,但严复只选择了《天演论》的前半部分、引言和关于天演论的部分进行翻译,而在后半部分放弃了《天演论》。

进化论在中国着陆

严复的选择意图,中国人都有顾虑。甲午战争的失败难道不是自然选择吗?拯救国家迫在眉睫。不仅严复太忙,而且当时中国人几乎没有时间考虑人类进化的伦理问题。虽然早在1898年,日本公众舆论并没有反驳1881年的新人权理论。公众舆论几乎是片面的兴奋,认为中国不能被适者淘汰。

进化论在中国着陆

适者生存来自自然进化,严复称之为自然选择。因此,他将《天演论》翻译成《天演论》,甚至严复也经常有选择地翻译和讨论,以充分利用话题,以善意的方式向世界展示。鲁迅先生说他毕竟完成了《天演论》,但他没有翻译,这是一个准确的评价,虽然鲁迅也深受《天演论》的影响。

进化论在中国着陆

在向人们介绍他的翻译目的时,严复说:达尔文的著作几乎在欧洲和美洲出版,妇孺皆知。有两种主要的理论,一种是事物的竞争,另一种是自然选择。

《自然进化理论》一问世,似乎闷在湖底的国家精英们的焦虑立刻沸腾了。这种焦虑与个人心理或灵魂无关,而是与国家命运和民族传承有关。一段时间以来,“自然选择”、“事物竞争”、“自然选择”和“适者生存”等新名词迅速成为报刊杂志上的热门词汇,并成为最活跃的词汇。

进化论在中国着陆

黄遵宪还把这些积极的话写进了他的诗里:戊戌变法失败后的第二年,黄遵宪在《纪海杂诗》第二十篇中写道:

野草丛生,绿色丛生,

不要把旧花换成新花。

去一个接一个地留下来,

我是大公。

《天演论》所提倡的精神在诗歌中得到了运用。前两句写的是六君子被杀,康梁被流放,后两句写的是他对自然进化论的感受。所谓的诗表达的是野心,这表明他已经皈依了自然选择和竞争的心。大公,上帝的同义词,指的是自然趋势的主人。

进化论在中国着陆

严复翻译并引进了进化论,但仍创造了自己的翻译术语,这一点得到了梁启超的充分认可。尽管梁启超熟悉并使用日本新汉语毫无障碍地将进化论引入中国。然而,可以看出,他对严复的译介倾注了更多的爱。他在《新民丛报》发表《达尔文学说及其简传》时,采用了严复的目标语——天演论的早期始祖;《清议报》上的《论近代民族竞争的大趋势与中国的未来》一文也引用了严复的翻译:它是从自然竞争、自然选择、优胜劣汰的普遍规律中推衍出来的,它被你想得到但不能得到的东西所掩盖。

进化论在中国着陆

几年后,“自然进化理论”在全国流行起来,中学实际上把它作为教材使用,一些老师用物竞天择的话题来启发青少年。一些开明的青少年甚至把竞争生存和适合作为他们的学名。胡适在《四十自述》中回忆起他在上海城中学校的情景。杨仟力老师写的中文标题是:自然选择,适者生存,试着应用它的含义。他还表示,“天演”、“物竞天择”、“淘汰”、“自然选择”等新词已逐渐成为担心中国未来的爱国者的俚语。那时,他已经是进化论的粉丝了,他对日本新汉语中的进化论词汇并不陌生。然而,中学生所理解的少数民族之间的优胜劣汰非常吸引年轻人。胡适的真名叫胡红志,因《天演论》中适者生存的思想而改名为胡适。1910年,他参加美国留学生考试时,正式使用了胡适的名字。

进化论在中国着陆

将进化转化为天堂般的表演

根据日本学者的研究,严复在翻译过程中明显回避了日本新汉语的进化论,把进化论翻译成自然进化论,把生存竞争翻译成物质竞争,把自然淘汰翻译成自然选择,把人工淘汰翻译成人类选择。

严复解释了为什么进化应该被翻译成天演。他说:虽然命运变了,但也有不变的人生活在其中。不变的一个应该是指进化本身,这是由天堂决定的。这是不变的铁律。

以天象为体,以物竞天择为用。万物竞争,结果是自然选择。这是万物之道,尤其是生物的属。那些争夺东西的人会为自己的生存而奋斗。同一个事物竞争,生或死,其影响归因于自然选择。自然选择,从自然中选择。斯潘塞说:“自然选择是最好的。”。事物的竞争和自然选择都起源于英国人达尔文。

进化论在中国着陆

严复的回答简洁明了地说明了他自己翻译词语的动机。在翻译《天演论》时,日语新汉语中的“进化”一词已经流行了十多年,他放弃了这个词,显然认为进化不如天演论准确。

然而,严复并没有绝对地使用进化这个词,它被使用了很多次,甚至在《论自然进化》中作为副标题。那么,为什么严复没有把书名翻译成《进化与伦理学》,而是必须使用“天演论”这个日本人难以理解的词呢?大多数日本研究人员认为,他使用日本人创造的新汉语可能会感到不舒服。日本研究者仍然认为严复在《天演论》中尽了最大努力避免使用日语新汉语,即使这伤害了他的大脑,他也应该尽可能多地自己翻译单词。但是他们仍然非常兴奋地看到进化这个词。

进化论在中国着陆

日本人首先意识到天堂和进化的含义是不同的。进化有两层含义,一层是自然进化,另一层是人工进化。严复理解进化的内涵,所以他说斯潘塞认为自然是自然的表现,即进化是自然的进化和自然的选择。然而,日本学者既细腻又聪明,他们还是发现了“天演”的问题。他们认为天堂确实是一个自然的天堂,但在中国传统文化中,天堂也是一个比天堂更至高无上的神,天堂有神性。达尔文的进化论敦促人类保持理性,远离宗教妄想,承认适者生存的进化顺序。“天眼”这个词可以提醒人们对天堂的宗教期望。因此,《天演论》对中国人的影响,除了迫在眉睫的焦虑、饥饿、救国之外,还可能有一定的神圣感。

进化论在中国着陆

叶萍健一将美国学者本杰明·施瓦茨的《寻找财富和权力:严复与西方》一书翻译成《中国现代化与知识分子:严复与西方》。书中有这样一句话:严复翻译的新汉语大部分是和日本一起的。的确,严复苦心经营的目标语一度受到国人的喜爱,但逐渐变成了死语言。日语新汉语是汉语中广泛使用的关于进化的成语。

进化论在中国着陆

例如,1930年,上海商务印书馆出版了一系列严格翻译的名著,并在《论进化》一书的末尾附有注释,将与进化相关的成语与严格翻译进行了比较:严格翻译进化,现在普遍进化;为生存而奋斗(为生存而奋斗),这是现在普遍的生存竞争;严格翻译自然选择,现在普遍自然淘汰;人工选择的严格翻译,今天的普遍人工淘汰。

进化论在中国着陆

民国时期的人习惯使用自然淘汰法,这与日本新中国人略有不同,其他的都被日本新中国人所取代。现在,日本新汉语的术语演变已经普及了汉字文化圈。为什么中华民国把日本新中国人的自然淘汰变成了自然淘汰?虽然他们都使用汉字,但中日两国在自然这个词的联想上存在着差异甚至不同的兴趣。如果中国人谈论自然,他们无论如何都会想到老子的道和自然的本性,而随后的联想必须是无为和人为的,而不是无为。因此,为了使自然有意义,在中国最好使用自然这个词。

进化论在中国着陆

在梁启超的影响下,闫妍翻译的自然进化论相关新术语的使用和推广应迅速传播和广泛传播。然而,从1894-1895年甲午战争失败到1900年日本以大国身份加入八国联军,受刺激的中国学者开始关注日本,在日本留学学费低廉的情况下,大量国际学生从西方转向东方。第一批东方留学生回国后,在日本明治维新期间翻译并介绍了大量西方作品,严复当然无法抗拒。然而,现在中国人理解了严复,严复对进化论的翻译又复活了。

进化论在中国着陆

当赫胥黎煞费苦心地解释达尔文的进化论并赢得声誉时,他发现他想努力工作的是与社会达尔文主义相反的主旨,他必须坚持人类的伦理价值观,这是赫胥黎首先关心的。

严复对斯潘塞的关注多于对赫胥黎意图的关注。他认为赫胥黎是斯潘塞的最后一道河流。事实上,赫胥黎甚至不是最后的手段。他和达尔文一样对斯潘塞不满意,甚至更不满意的是,他最终成为了斯潘塞理论的攻击者。施瓦茨认为,赫胥黎对斯潘塞的批评为严复提供了一个维护斯潘塞观点的好机会。他对斯潘塞理论的解释在《论自然进化》中随处可见,其中包括对斯潘塞的许多赞美和对斯潘塞立场的辩护。

进化论在中国着陆

进化三人组

梁启超、康有为和张是当时推动中国进化论的三位旗手。

1896年,上海《时事》创刊,梁启超的《改革通论》连载。它充满了达尔文主义的政治激情,他反复使用日本新中国进化论,把进化作为全人类的公理。当时,他只有24岁,在中日战争中被打败。他认为失败的根本原因是中国的后期演变。因此,我们必须模仿日本的教育制度,在现代推进公共教育。如果我们坚持现状,中国将成为国际社会的失败者。

进化论在中国着陆

他在《妇女研究》中提出了产前教育。人们认为,当红猴子变成人类,野猴成为文明的高贵物种时,胎教应该是第一个含义。从理论到实践,他的进化论都有幽默感。

自从地球诞生以来,就有了生物,所以今天,几万年来,它们互相竞争,互相争斗,互相撕咬,给它们力量,让它们起起落落。总之,这只是比赛。起初,事物之间有斗争,然后是人与事物之间,最后是人与人之间。首先,相当野蛮的人与相当野蛮的人竞争,然后,文明的人与相当野蛮的人竞争,最后,文明的人与文明的人竞争。开始前的广阔落后。唉,这种为生存而竞争的普遍规律,尽管圣人是无能为力的。

进化论在中国着陆

在丈夫世界的开始,种族差异同样难以控制,然后在接下来的日子里减少。为什么?有了优势和劣势的公理,劣势将被优势所吞噬,太阳将入侵并遮蔽月亮,因此它将被耗尽。世界上的种族差异会逐渐减少,这是一个自然的趋势。

进化论在中国着陆

写得大为惊异,他终于把适者生存的公理付诸实践,建立新政府废政府,是一个自卑的过程。旧衙门里有才能有能力的人,还是可以由新衙门送来。新班级的天数增加,而旧班级的天数减少。这也是自然淘汰的公理。同时,他没有忘记自然进化论。当时,《天演论》尚未出版,但已有译本,严复把它交给了梁启超。因此,梁启超说,在翻译家附近,有诸如《天演论》之类的书,有《治功过论》之类的启蒙论说。当然,在1896年,在这个敏感的沸点,梁启超已经致力于加强政治改革六年了,他知道日本进化论翻译的概况。明治维新28年的成功历程难道不就是生存和竞争的普遍规律,以及优劣的公理吗?

进化论在中国着陆

1898年3月,光绪决定颁布圣旨,9月,慈禧发动政变。梁启超流亡日本,11月在横滨创办《清议报》,继续开展舆论改革活动,对进化论的引用逐渐增多,尤其是谈到进化论,这必然关系到文明和种族的兴衰。在《论中华民族的未来》中,他大声疾呼自卑情结是20世纪世界大进化的根源,对人力资源来说这也许不是必然的。这一次相遇,也是中国人平反的一次机会,唉,有了这样的人,又有了欧洲和西方种族在这个世界上的生存和竞争,输赢,还不如幸运。

进化论在中国着陆

1902年,梁启超在横滨创办了《新民丛报》,为改造中国未来的人培育新民。老年人是中国懒惰的根源,因为他们缺乏民族道德和智慧。如果他们想改革我们的国家,他们应该首先改革我们的人民。这时,在日本,他用进化论论证了新民的主张,使用日本新汉语新词一定更得心应手。新人类对于种族的理想使他接近斯潘塞的社会达尔文主义。进化论之所以迅速传播到中国和日本,不正是因为它对亚洲落后的担忧吗?

进化论在中国着陆

康有为也无一例外地感染了进化的焦虑,并把这种焦虑告诉了皇帝:所有国家的交通、政治和风俗的研究、太阳和月亮的交换、优等和劣等以及淘汰。每当我想到它,我什么也不怕。在他的上一部剧作《请翻译日本的书学之旅》中,他引用了许多与进化相关的日本新汉语,如来自其他国家的竞争者、政治、科技和文学知识,这些都是可以相互比较的。如果有轻微的故障,它将被消除和销毁。(工艺指工业技术;文学是指社会学。)他在“工艺创新奖”中使用了“进化”这个词。根据黄彰健的推测,康有为的追悼会一般是由杨深秀以《请翻译日文书籍》和《请讨论日文章程》的形式进行,但内容不会有很大变化。

进化论在中国着陆

康有为年轻时,关注改革后日本社会的文明状况。他一有机会就买日本书。后来,他整合了十五卷日本目录学,其中有五个生物学的进化:原始进化,新进化,进化委员会,流行进化和动物进化由莫尔斯交付,这使他能够熟练

章太炎(1868-1936),另一个将日本流行的各种进化术语引入中国的人。他多次被流放到日本,他是一所著名的日语学校。1906年,他在东京加入了该联盟,并编辑了该联盟的器官杂志《人民日报》。同年,他在报纸上发表了划分进化的理论,提出人类社会的进化与善恶齐头并进,给当时流行于日本和中国的进化泼了一盆冷水,批判了直线进化和进化的终极目的论。他认为适者生存不一定导致劣等生物的灭绝,相反,劣等生物进化了。他说:进化之所以是一个进化论者,是因为它必须从一个侧面前进,但是从两个侧面前进,而且只有一个侧面可以被命名,但是用语言和智慧来认识进化是合理的。如果我们讲道德,那么善会进化,恶会进化。如果你谋生,快乐会进化,痛苦会进化。双方携手并进。生物性,没有善或恶,它的功能可以是善或恶。

进化论在中国着陆

虽然他没有意识到适者生存的社会达尔文主义具有反人类的倾向,但是分化进化理论给了人性深刻的启示。

人类欲望的进化是一把双刃剑。即使在地球的进化史中使用,善与恶在任何地方都是齐头并进的。例如,欧洲国家的每个人都有平等的观点,这就是擅长社会道德的人。然而,由于物质文明,这是不平等的演变,富商大吉和穷人不坐在一起。他认为,日本改革后,如中江兆民和福泽谕吉,他们可以成为东方的典范。虽然他们的学术水平比以前有所提高,但还是有一些人对政府没有效率?它也从自由民主堕落为民族主义。例如,在中国,自宋代以来,就出现了没有进化的退化,善与恶都退却了。这也可以是一个反比。这个反例实际上用进化论迁就了中国。

进化论在中国着陆

善的退化很容易理解,但是恶的退化呢?他解释说:朝鲜有尴尬,但没有奸夫;野人穿衣服,但鲜贼;学者们失败了,但他们是无辜的;官员们态度暧昧,但不那么顽固。总的计划不足以帮助他们,声望也不足以跟上他们。这也是邪恶的堕落。他的话就像龚自珍的“偷而无才”。有一点需要解释,那就是,他不反对进化论。所谓进化的现实是不可避免的,我并不是说进化不是真的。在进化的三人中,梁启超影响最大,如加藤弘之在日本的影响。■

进化论在中国着陆

《经济观察报》专栏作家李东军

独立的历史学家

签署

来源:人民视窗网

标题:进化论在中国着陆

地址:http://www.rm19.com/xbzx/23942.html